EIS KAFFEE

= basically the only word I know in German. It’s phonetic, and it’s functional. Gotten me through some hard times on Berlin vacations. Not sure if “Floss” by German cirque du soleil rocksemble Mia (not MIA!) is a direct translation. Think it’s probably about dental hygeine and Berliner patriotism. Here is a live performance of the song, which I am obsessed with:

and the album cut.

saw em live in berlin few years back. performance included a ladder, a megaphone, a tuba with a distortion pedal on it, not to mention Berlin’s official city marching band. the lead chick B. had her head shaved and A. had her eye shadow swooped, A. like Nina Hagen and B. like there was a cockatiel growing from the right side of her skull. For awhile they were lambasted for their fervent nationalism, though they defended themselves as simply being proud Berliners, ich bin ein auschlander (sp) et cetera. not sure how that turned out. hope they are not fascists, partly because I love their music, mostly because they seem to have an extremely large fan base.

This entry was posted in Opinion. Bookmark the permalink.

2 Responses to EIS KAFFEE

  1. Paz says:

    “hope they are not fascists, partly because I love their music, mostly because they seem to have an extremely large fan base.”
    JShep = ’07 Dave Barry in the place.
    (actually I thought this line played out real well)

  2. sarah says:

    Floss = raft.
    I think.
    Also, auslander (if that’s the word) means foreigner. And ich bin ein auslander is a play on german grammar. You remember the whole Kennedy “Ich bin ein Berliner” (AKA I am a jelly doughnut) incident? same thing.
    nicht ein.
    Um, do I sound pretentious right now or what?
    PS. love that on my computer your blog has spell check.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *